mardi 8 mars 2016

Congé de Noël - Christmas Break (1/2)

Après notre voyage en Thaïlande, nous avons eu 10 jours de congé pour le temps des Fêtes. Ce fut l'occasion pour moi de découvrir Séoul, la capitale nationale de la Corée du Sud. J'ai passé ces dix jours en compagnie de différents amis de WOLBI. Ce fut donc vraiment particulier comme Noël. Voici donc le déroulement de ces vacances remplies de découvertes fascinantes:

After our trip to Thailand, we had 10 days off for the holidays. It was an opportunity for me to discover Seoul, the national capital of South Korea. I spent ten days in the company of several friends from WOLBI. So it was a really special Christmas. Here is a summary of these holidays filled with fascinating discoveries:

16 décembre - December 16th

Arrivée à l'aéroport de Séoul en matinée. Mon ami Mike et moi devions aller passer quelques jours au SYME (School of Youth Ministry in English - une école chrétienne pour enseigner l'anglais à de jeunes adultes Coréens) de Songtan, qui se trouve à environ 1h de voiture au sud de Séoul, entre la ville de Pyongtaek et Osan, une importante base militaire américaine. Séoul se situant à seulement quelques kilomètres de la zone tampon entre la Corée du Sud et la Corée du Nord, ce qui explique le nombre incessant d'avions militaires qui survolent cette zone du pays.

Arrival at the airport of Seoul in the morning. My friend Mike and I were to spend a few days at SYME (School of Youth Ministry in English - a Christian school to teach English to young Korean adults) in Songtan, which is about 1 hour drive south of Seoul, between the city of Pyongtaek and Osan, a major US military base. Seoul is located only a few kilometers from the buffer zone between South Korea and North Korea, which explains the constant number of military aircraft flying over this area of the country.


Arrivé à SYME, nous avons eu une petite visite des lieux (c'est très charmant!) et nous avons simplement dormi le reste de la journée jusqu'au lendemain, tellement nous étions épuisé par le voyage de retour et l'accumulation de fatigue depuis le début du mois de décembre qui n'a pas été de tout repos! Nous avons eu la bénédiction d'avoir le logement gratuit, en échange de quelques heures de travail. Les étudiants et les professeurs étaient tous partis pour Noël, ce qui nous permettais d'être accueillis sans problème d'espace. Nous avons acheté un peu de nourriture au supermarché et nous avons pu laver nos vêtements. Somme toute, très pratique comme endroit!

Arrrived at SYME, we had a small visit of the place (it's very charming!). We just slept the rest of the day until the next day, as we were totally exhausted by the journey back to Korea and the accumulation of fatigue since the beginning of the crazy month of December! We were blessed with free housing in exchange for a few hours of work. Students and teachers were all gone for Christmas, which allowed us to enjoy the accomodations without any problem. We bought some food at the supermarket and we could wash our clothes there too. All in all, a very convenient location!



Une des pièces utilisées comme salle de classe... Un vrai arbre pousse au milieu!
One of the rooms used as classrooms... A real tree grows in the middle! 


17 décembre - December 17th

Nous avons passé cette journée très tranquilles, à classer des les livres de la bibliothèque. L'école venant tout juste de déménager dans ces nouveaux locaux, les livres avaient été placé n'importe comment dans différentes pièces. Nous devions jeter les vieux livres et les classer par sujet. En après-midi, nous avons fait une petite randonnée dans les collines boisées autour de l'école. Nous avons trouvé au sommet d'une de ces petites montagnes un observatoire, qui donnait une superbe vue 360° sur la région. En descendant, nous nous sommes retrouvé au milieu d'un cimetière... Les Coréens enterrent les membres de leur famille sur le flanc de montagnes comme cela, en faisant une petite butte de terre, qui représente le ventre d'une femme enceinte. C'est une image bouddhiste pour démontrer que lorsqu'on retourne à la terre, on va renaître à nouveau.

We decided to have a very quiet day. We spent it to sort books in the library. The school had only recently moved into this new location, so the books were placed randomly in different rooms. We had to throw away old books and sort them by topic. In the afternoon, we made a hiked in the wooded hills around the school. We found at the top of one of these small mountains an observatory, which provided a stunning 360 ° views of the area. Going down, we fond ourselves in the middle of a cemetery ... The Koreans bury their relatives mostly on the slopes of mountains and make a small mound, which represents the womb of a pregnant woman. It is a Buddhist image to demonstrate that when one returns to the earth, one will be born again.









Le soir nous avons décidé de commencer à visionner les 6 films de la série Star Wars, puisque nous planifiions d'aller regarder le 7e film au cinéma plus tard dans la semaine. Nous avons donc regardé le premier et le deuxième film de suite.

In the evening we decided to start watching the 6 films of the Star Wars series, as we planned to go look at the 7th movie at the cinema later in the week. So we watched the first and the second film.

18 décembre - December 18th

Le lendemain, nous avons complété le triage des livres de la bibliothèque, puis, après un repas avec quelques missionnaires travaillant à SYME, nous avons pris le train de banlieue pour aller à Séoul (environ 1h40 pour se rendre au centre-ville). Là-bas, nous avons rejoints nos amis qui restaient à l'église d'une des étudiante coréenne de WOLBI. Nous avons avons commandé du chinois, ce qui en soit était assez amusant puisque la nourriture vient avec de la vraie vaisselle qu'on doit remettre dans le sac dehors et les livreurs viennent reprendre la vaisselle lorsqu'on a fini. Aussi, la nourriture "chinoise" coréenne est définitivement très différente de la nourriture "chinoise" qu'on connaît en Amérique (qui est elle-même pas mal différente de la vraie nourriture chinoise!). Nous avons continué notre série Star Wars avec le troisième film ce soir-là.

The next day we completed sorting the books in the library, and after a meal with some SYME staff we took the commuter train to Seoul (about 1h40 to get to the city center). There, we joined our friends who stayed in the church of a Korean student of WOLBI. We ordered Chinese food, which in itself was quite fun because the food comes with real dishes we must put back in the bag outside when we are finished, so the deliverymen can come back to pick them up. Also, the "Chinese" food of Korea is definitely very different from the American "Chinese" food (which itself is quite different from the real Chinese food!). We continued our Star Wars series with the third film that night.

 

Résultat final... Ouf! Ce n'était pas simple!
Final result... Wow, that was something!

Seulement quelques jours à ne pas nous voir et pourtant c'est comme si cela faisait 3 ans...
Only a couple of days not to see each other and yet it felt like it was 3 years...

19 décembre - December 19th

Nous avons décidé d'aller dans le quartier historique de Séoul, et nous avons loués des costumes traditionnels pour faire un photoshoot. De nombreux passant ont voulu se prendre en photo avec nous! Nous avons aussi filmé un petit défilé de mode dans la rue.









 


Après cela, nous sommes allé visiter Changdeokgung (Palais de la prospérité), un des cinq grands palais de Séoul. Il fut construit en 1405, mais complètement démolis en 1592 par les Japonais qui avaient envahi la Corée. Il fut reconstruit en 1609, détruit par le feu vingt ans plus tard, attaqué par les chinois, les Français et les Américains, mais a toujours été reconstruit fidèle aux desseins originaux. Il fut le siège du gouvernement jusqu'en 1872. Il couvre une surface de 45 hectares et comporte 13 bâtiments et pavillons dans les jardins.

After that, we went to visit Changdeokgung (Prosperity Virtue Palace), one of the five grand palaces of Seoul. It was built in 1405 but completely demolished in 1592 by the Japanese who had invaded Korea. It was rebuilt in 1609, destroyed by fire twenty years later, attacked by the Chinese, the French and the Americans, but has always been rebuilt true to the original designs. It was the seat of the Korean government until 1872. It covers a 111 acres area and has 13 buildings and 28 pavilions in the gardens.

Le palais est construit en fonction du relief, ce qui est inhabituel pour les palais coréens qui étaient normalement très symétriques.
The palace is built following the topography, which is quite unusal for a Korean palace since they are usually very symetrical. 

Porte d'entrée
Front gate



Le palais est composé de cours successives aillant des portes comme celle-là. C'est très dénudé, simple, épuré.
The palace is composed of successive courtyards with gates like that. It's bare, simple, uncluttered.

On peut voir la N Seoul Tower au loin sur la montagne.
We could see the N Seoul Tower on the mountain.
 

Trône du roi
King's throne
  
Salle de conseil
Counsel room


Couloir qui relie toutes les pièces entre elles.
Corridor linking all the different rooms together. 

La très grande majorité des pièces ne sont composées que de simples murs de papier blanc avec portes coulissantes et plancher de bois. Disons que c'est assez différent des palais européens couverts d'or!
The vast majority of the rooms are made of simple walls of white paper with sliding doors and wooden floor. Let's just say it is quite different from the European palaces covered with gold!


Accès aux jardins "secrets"
Access to the "secret" gardens

Ce qui m'a frappé, c'est que de l'extérieur, les bâtiments sont vraiment impressionnants, surtout à cause de l'ampleur et de la complexité des toits. Mais une fois à l'intérieur, on se rend bien vite compte que c'est relativement restreint comme espace. Tout est miniaturisé, incluant les meubles (si meuble il y a).
What struck me is that from the outside, the buildings are really impressive, especially because of the magnitude and complexity of the roofs. But once inside, one quickly realizes that this is relatively small space-wise. Everything is miniaturized, including furniture (if any).


Le système de chauffage fonctionne grâce à des planchers chauffants à l'eau. Les cheminées sont disposées à l'extérieur, près des murs qui séparent les différentes sections du palais, de façon à ne pas briser la symétrie des toits des bâtiments.
The heating system operates with heated floors with water. The chimneys are located outside, near the walls that separate the different sections of the palace, so as not to break the symmetry of the building roofs.

La plupart des bâtiments ne comportent qu'un seul étage. Ils sont construits en bois sur de solides fondations de pierre, ce qui les rends très aisément susceptibles d'être détruits par le feu.
Most buildings only have one floor. They are constructed of wood on solid stone foundations, which makes them very easily destroyed by fire.

La reine étant incapable d'avoir des enfants, le roi pris une concubine pour assurer sa postérité. Il lui construit cette section du palais qui diffère beaucoup de par son style naturel. Au lieu de peindre le bois avec les couleurs classiques de rouge, vert aqua et bleu comme pour les autres bâtiments, le roi a préféré un style plus sobre, contrastant le noir et le blanc.
The queen being unable to have children, the king took a concubine to ensure its posterity. He built her this section of the palace, which is very different from of the other buildings because of its "natural" style. Instead of painting the wood with the traditional colors of red, aqua green and blue like the other buildings, the king preferred a more sober style, contrasting black and white.




Après notre souper, nous sommes allé dans un Jjimjilbang pour y passer la nuit. C'est un spa intérieur coréen. Il y a des Jjimjilbang à peut-près partout dans toutes les villes en Corée. Ils sont très pratiques pour les voyageurs, puisque pour moins de 10$, on peut y passer la nuit.

After supper, we went to a Jjimjilbang to spend the night. It is a Korean bathhouse. There are Jjimjilbang about everywhere in any city in Korea. They are very convenient for travelers because for under $ 10, you can spend the night.

Me voilà assoupi sur un lit de roches telle une crêpe fraîchement cuite :)
Here I am sleeping on rocks like a fresh baked crepe :)

suite à venir...
part 2 to follow...







Aucun commentaire:

Publier un commentaire